在去年2月的華為Mate X2發(fā)布會(huì)上,有一個(gè)很有意思的細(xì)節(jié),那就是現(xiàn)場(chǎng)的字幕在翻譯余承東的發(fā)言時(shí),有意識(shí)地把“最”字都刪去了。 有人調(diào)侃稱,這是字幕都看不下去余承東吹的牛了。但業(yè)內(nèi)人士都清楚,這是幕后團(tuán)隊(duì)在幫余承東規(guī)避可能觸碰廣告法的風(fēng)險(xiǎn)。