今年北鼎北外德語學(xué)碩的學(xué)員考出了421分,407分和400分的成績。2024年北外德語和法語專業(yè)的高分同學(xué)比重大。復(fù)試的復(fù)習(xí)一定別松懈,勝負隨時有可能逆轉(zhuǎn),要充分利用好余下的二十幾天時間沖刺復(fù)習(xí)!
一、北外德語學(xué)碩復(fù)試題型
北外德語翻譯理論與實踐方向復(fù)試一般為 20-25
分鐘,由三大題型構(gòu)成,按照順序分別是無筆記復(fù)述(德語—德語),德譯漢交替?zhèn)髯g,漢譯德交替?zhèn)髯g(或視譯)。從三個板塊的分值占比以及掌握的難以程度來看,練習(xí)時應(yīng)以漢譯德交替?zhèn)髯g為主,德譯漢交替?zhèn)髯g為輔,再次是德德復(fù)述,后還可以適當加入漢譯德視譯訓(xùn)練,為考研復(fù)試做好充分準備。
二、北外德語學(xué)碩復(fù)試參考書目1.《德語口譯教程》,李逵六編著,外語教學(xué)與研究出版社,2006年。2.《同傳捷徑》,黃雪媛編著,華東師范大學(xué)出版社,2005
年。
3.《中德跨文化高級口譯教程》,宋健飛編著,外語教學(xué)與研究出版社,2018 年。
4.《德語三級口譯》,劉明宇編著,新世界出版社,2019 年。
三、根據(jù)北外德語翻譯理論與實踐復(fù)試考試要求,北鼎的輔導(dǎo)宗旨及安排
整體來看,課程旨在培養(yǎng)學(xué)生動用已掌握的德語語言知識和聽、說等基本技能,進行德漢/漢德雙向口譯的能力,使學(xué)生較好完成德語翻譯理論與實踐方向復(fù)試中常考察的口譯任務(wù)。
課程強調(diào)口譯技能訓(xùn)練:理解技能、重述技能、綜述技能,以及語音語調(diào)、發(fā)聲等。有意識地加強對學(xué)生在公共場合德口譯能力,提高學(xué)生的自信心、應(yīng)變能力等心理素質(zhì)。此外,該課程將重點練習(xí)考試中常出現(xiàn)的熱點話題,若想順利完成口譯任務(wù),必須對相關(guān)主題能夠知其然。通過課上口譯訓(xùn)練,提高學(xué)生翻譯速度,加強學(xué)生對相關(guān)主題常用表達的熟練度,能夠脫口而出熱點主題下的常用詞匯及句型,自信從容應(yīng)對復(fù)試。
附:去年學(xué)員課程安排表節(jié)選
北鼎教育專注北外各專業(yè)考研和推免輔導(dǎo)、全國各校各語種外語學(xué)碩考研和推免輔導(dǎo)、各校翻譯碩士、英語學(xué)科教學(xué)和法律碩士的考研和推免輔導(dǎo)。提供考研選學(xué)校建議、初試全科輔導(dǎo)、復(fù)試定校輔導(dǎo)和保研準免考試輔導(dǎo)!