全國各大院校英語MTI考研終分?jǐn)?shù)排名基本都是按初試、復(fù)試各占50%計(jì)算,而MTI的面試向來也是比較難的(都是以2-3分鐘左右的音頻/視頻/文稿等形式無筆記即時(shí)翻譯作為重點(diǎn)考察內(nèi)容)。無論是考研的復(fù)試面試,還是推免考試的面試,英語MTI專業(yè)甚至是英語學(xué)碩專業(yè)都將考察視譯(Sight
Interpreting)和聽譯能力放在重要的位置。
同學(xué)們在備考初試的同時(shí),對復(fù)試的備考也要非常重視,宜早不宜晚,循序漸進(jìn)的積累功底,做到從容準(zhǔn)備。能否做好視譯和聽譯,跟我們的基本翻譯能力息息相關(guān)。
高譯“英語MTI聽譯+視譯訓(xùn)練營”中,老師會把幫學(xué)生搭建基本翻譯能力作為重要的授課目的之一。在專業(yè)老師的指導(dǎo)下,把統(tǒng)考的面試/夏令營面試/推免面試一并準(zhǔn)備,贏在起點(diǎn)上!持續(xù)輸入,獲得政治、經(jīng)濟(jì)、科技、環(huán)保、社會等各類素材的聽視譯專門訓(xùn)練,提升材料總結(jié)、邏輯梳理、無筆記復(fù)述能力!
高譯英語MTI聽譯+視譯全年訓(xùn)練營簡介
全年訓(xùn)練營分為冬季班和春季班兩個(gè)班次。每個(gè)班次為期兩個(gè)月左右。冬季班為基礎(chǔ)強(qiáng)化班,春季班為提高班,建議同學(xué)們兩個(gè)班次都參加。
課程適用人群
1、2024、2025考研者,備考上外、復(fù)旦、北外、北語、廣外、川外、大外、南大、中山大學(xué)外等各大名校英語MTI、英語學(xué)碩統(tǒng)考復(fù)試的考生。在復(fù)試之前,夯實(shí)聽譯和視譯水平,避免復(fù)試備考時(shí)間不足導(dǎo)致的提升效果不佳。
2、備考CATTI三級口譯的學(xué)生。
3、備考2024年夏令營或推免考試的學(xué)生。
授課老師介紹
■無筆記復(fù)述(聽譯)課老師:Diane
Diane姜老師,上外高翻英語口譯研究生畢業(yè),CATTI二級、英語專八、全國大學(xué)生英語技能競賽一等獎(jiǎng)、外研社杯全國英語寫作大賽一等獎(jiǎng)。具有豐富的E-C、C-E雙向會議口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),曾先后任職美國商會、普華永道、羅德公關(guān)等負(fù)責(zé)會議交替?zhèn)髯g和同聲傳譯等工作。
先后擔(dān)任過商務(wù)部“2016發(fā)展中國家高級司法研修班”陪同口譯、上海國際電影節(jié)愛爾蘭電影《追擊》導(dǎo)演和制片人隨行口譯、亞洲藝術(shù)品金融論壇交替?zhèn)髯g、歐洲中小企業(yè)交流會議交替?zhèn)髯g、愛爾蘭駐滬總領(lǐng)館及愛爾蘭旅游局駐滬代表隨行口譯、世界B2B高管大會及中國境外投資論壇中英同傳等。
Diane老師多年從事英語MTI、CI、CATTI輔導(dǎo),授課經(jīng)驗(yàn)豐富,擅長互動(dòng)式教學(xué),啟發(fā)學(xué)生在積極的思考中體會翻譯轉(zhuǎn)換思維,根據(jù)學(xué)生不同階段的具體情況因材施教,輔導(dǎo)學(xué)員成績名列前茅。
■ 視譯課老師:LEON
LEON
梁老師,先后畢業(yè)于外交學(xué)院、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)和蒙特雷國際研究院,為高譯教育英語翻譯骨干教師之一,七年MTI教學(xué)經(jīng)驗(yàn),向來重視自編教材的建設(shè),輔導(dǎo)的學(xué)員當(dāng)中包括北外英院口譯方向狀元、高翻學(xué)院翻譯學(xué)方向狀元等幾十名學(xué)員,名校輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)非常豐富。
先后擔(dān)任過2016年G20峰會大會同傳、中國社會科學(xué)院譯審、海南航空商務(wù)洽談交替?zhèn)髯g、外交學(xué)院英語系客座講師、發(fā)改委國際合作中心英文編輯等。
高譯的教研團(tuán)隊(duì)中,既包括上外、北外、外交學(xué)院等名校畢業(yè)的高譯教育名師,也有來自于北語、川外等名校的研究生兼職老師、助教,專業(yè)保障教學(xué)質(zhì)量,學(xué)長學(xué)姐親授經(jīng)驗(yàn)。
高譯英語MTI聽譯+視譯全年訓(xùn)練營課程設(shè)置
英語MTI聽譯+視譯訓(xùn)練營
課程簡介(冬季班)
一、視譯課課程設(shè)置
這部分考題內(nèi)容和話題,多為實(shí)用類的日常話題:教育、科技、社會、經(jīng)濟(jì)等。視譯重點(diǎn)考察考生對于考試材料的分析以及邏輯梳理能力。在考試過程中需要清晰梳理考題內(nèi)容和邏輯,翻譯時(shí)切記沒有標(biāo)準(zhǔn)答案,但自己的邏輯要清晰明確。
面試時(shí),通常是由考生隨機(jī)抽取題目,根據(jù)抽到的題目進(jìn)行視譯。
1、視譯(10節(jié))課程授課提綱,即第1節(jié)~第10節(jié)分別主要授課內(nèi)容:
2、課下練習(xí)安排:
大量的實(shí)詞儲備與雙向訓(xùn)練
熟悉中英句式類型與對應(yīng)關(guān)系
拓展各領(lǐng)域背景知識儲備
加強(qiáng)自我分析與自我糾正
不要忽視反復(fù)練習(xí)同一份材料的效用
強(qiáng)化隨機(jī)練習(xí)鍛煉應(yīng)變心態(tài)
3、參考書、學(xué)習(xí)材料推薦:
高譯編寫的MTI視譯練習(xí)
《英漢視譯》
外交部翻譯司雙語材料
名??碱}與練習(xí)
英漢互譯視譯教程
英漢雙向視譯教程
A Course Book of Sight Translation
劍橋商務(wù)英語
2020-2022政府白皮書
二、無筆記復(fù)述(聽譯)課課程設(shè)置
英語口譯專業(yè),復(fù)試中面試會注重考察無筆記復(fù)述。面試中,考生通常需要做兩段2-3分鐘左右的E-C、C-E的復(fù)述,不允許做筆記??碱}內(nèi)容涉及面廣,多為日常話題:科技、社會、經(jīng)濟(jì)、環(huán)境等。
無筆記復(fù)述,重點(diǎn)考察學(xué)生對考試材料的總結(jié)能力以及邏輯梳理能力。在考試過程中只需做到復(fù)述文章大意,理清文章結(jié)構(gòu)即可,無需糾結(jié)細(xì)節(jié)。
1、無筆記復(fù)述/聽譯(10節(jié))課程授課提綱,即第1節(jié)~第10節(jié)分別主要授課內(nèi)容:
2、課下練習(xí)安排
加強(qiáng)聽力訓(xùn)練,學(xué)會梳理邏輯;
詞匯量積累;
拓寬知識面,廣泛涉獵;
每天保持一定量的聽力輸入(VOA,BBC等)
不要盲目聽,聽時(shí)應(yīng)有意識地梳理中心大意和脈絡(luò)
練習(xí)聽力材料或文章的總結(jié)概括能力
練習(xí)短時(shí)記憶能力,學(xué)會建立思維腦圖
每日保持一定量的口語輸出(復(fù)述或演講均可)
建議結(jié)伴練習(xí),多和其他人交流,多聽自己的錄音回放
上課方式
在釘釘、騰訊課堂上課(全程錄制可回放復(fù)習(xí))。實(shí)時(shí)直播,老師真人實(shí)時(shí)在線教學(xué)。在網(wǎng)絡(luò)課堂平臺上課的電子版課件、視頻語音同步、老師在課件上劃重點(diǎn)、輸入文字、糾錯(cuò)等,同步可見,互動(dòng)學(xué)習(xí)。
高譯教育專注上外及全國院校外語專業(yè)考研、保研輔導(dǎo),專門致力于上海外國語大學(xué)考研、夏令營推免咨詢輔導(dǎo)和全國其他院校外語專業(yè)考研、夏令營推免咨詢輔導(dǎo)的教育服務(wù)機(jī)構(gòu)。