江陰日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)/日語里哪些生物讓你表達(dá)更有生命力?
生き物の名前が入る言葉
日語里的那些生物,是否讓你的日語表達(dá)更有生命力了?(一)
自古以來,人類和動(dòng)物昆蟲這些同樣擁有著生命的物種共同生活在地球上,這也就注定了我們?nèi)祟惖恼Z言表達(dá)中也少不了它們的出現(xiàn)。在漢語里就有很多關(guān)于動(dòng)物的成語,比如,
u千軍萬馬
u畫龍點(diǎn)睛
u螳螂捕蟬,黃雀在后
在古代詩人們也曾寫下:“稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片”“竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知”這些靜謐宜人的詩句。
不少同學(xué)在日語學(xué)習(xí)的過程中也會(huì)遇到很多帶有動(dòng)物的短語和俗語,那讓我們看看在日語里,日本人都有那些關(guān)于動(dòng)物的句子和詞匯,趕緊記下來并結(jié)合例句理解,使我們今后的日語表達(dá)更有生命力吧
u「馬(うま)が合(あ)う」
含義:氣味相投,對(duì)勁兒,投緣,合得來
例文:彼はどういうわけが馬が合わない。
翻譯:和那家伙不投緣。
u「牛耳(ぎゅうじ)る」
含義:把持;控制;操縱;主宰;支配。
例文:會(huì)社を牛耳る
翻譯:把持公司。
u「ネコババ(貓糞)」
含義:隱蔽壞事;把撿到的東西藏起來。
例文:財(cái)布を拾って貓糞をきめこむ。
翻譯:把揀的錢包昧為己有。
u「トンボ返り」
含義:到了目的地馬上返回。
例文:急用ができたので、トンボ返りして帰った。
翻譯:已經(jīng)辦完了急事就趕緊回來了。
u「じゃじゃ馬」
含義:不聽話的女人,悍婦,野丫頭。
例文:うちのじゃじゃ馬を誰かにもらってくれないかなあ。
翻譯:我們家的野丫頭到時(shí)候誰敢娶呀
江陰上元教育報(bào)名電話:小吳老師 18861631581
公交線路(一):可乘1路、11路、12路、17路、19路、76路到高巷口站臺(tái)下
公交線路(二):可乘19路、38路到步行街東站臺(tái)下
公交線路(三):可乘2路、21路、22路、23路、25路、32路、33路、37路到中山公園站臺(tái)下,穿越中山公園到江陰市人民路步行街東頭,江陰上元教育就在您旁邊