把“Gucci”讀成“哭泣”這個(gè)品牌別再一開口就讀錯(cuò)了!其實(shí),在英文中有很多發(fā)音就是這樣,看起來很簡(jiǎn)單,但一讀起來就卡殼了或者各種“千奇百怪”的發(fā)音張口就來
比如我們大家熟悉的Gucci,不知道為什么身邊好多朋友都把這個(gè)發(fā)為“哭泣”其實(shí)是很經(jīng)典的發(fā)音錯(cuò)誤,我們一起來看看
Gucci,意大利時(shí)裝品牌,由古馳奧·古馳在1921年于意大利佛羅倫薩創(chuàng)辦,這個(gè)常年走在時(shí)尚圈兒的寶子們肯定是不陌生;
關(guān)于它的發(fā)音可以說是五花八門,除了有念成“哭泣”以外,竟然還有念成“姑Si”的
在這里我想告訴大家的一點(diǎn)是,“Ci”字母組合在意大利語中不可以念成“Si”這個(gè)音的,除非你是學(xué)西班牙語的小伙伴,并且還要咬舌尖;Gucci正確的應(yīng)該是[?g?t?i].
念錯(cuò)的小寶貝們,請(qǐng)自覺點(diǎn)打開你們?nèi)魏我粋€(gè)查單詞的app,親自聽一下,不要偷懶喔~
上面了解了它的發(fā)音,我們接著來學(xué)習(xí)跟它有關(guān)的表達(dá);如果外國(guó)人跟你說“You can be Gucci”又是什么意思呢?難道是說我很貴氣、很有錢嗎?
當(dāng)然不是,其實(shí),“Gucci”除了國(guó)際大牌,還有別的意思;就比如“You can be Gucci”其實(shí)是一句通用的俚語,意思是好的/好/很好/棒/新鮮/等等~
由于Gucci在發(fā)音上和good相似,Gucci在俚語中就被用來代替“good”,一開始這個(gè)表達(dá)并沒有被官方承認(rèn),僅僅是街頭之間大家愛用的表達(dá);
Hey. How are you? Haven't seen you in a while. Everything okay?
你還好嗎?有段時(shí)間沒見到你了。一切都好吧?
Yeah everything's Gucci. I've just been busy.
都挺好的,我只是太忙了。
但現(xiàn)在已經(jīng)被大眾普及,有時(shí)還會(huì)縮寫成“gooch”,也很好理解,畢竟“To be all Gucci”的確是一件很美好的事情。
所以如果外國(guó)人跟你說“You can be Gucci”,一定要記得感謝人家。