無(wú)論是商務(wù)陪同翻譯、同聲傳譯還是連續(xù)傳譯,其目的都是使使用不同語(yǔ)言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰無(wú)障礙的即時(shí)交流。幾種方法因不同的會(huì)議場(chǎng)合和要求而異。下面和安睿杰了解交替?zhèn)髯g及商務(wù)陪同翻譯內(nèi)容。
交替?zhèn)髯g是指在演講結(jié)束后,演講者立即將一個(gè)句子、一段甚至一整段翻譯給現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾的一種口譯方法。它也被稱為即席翻譯或連續(xù)翻譯。
演講時(shí)間可以從幾秒鐘(幾十個(gè)單詞)到幾分鐘(幾百甚至幾千個(gè)單詞),演講和翻譯交替進(jìn)行。 連續(xù)口譯需要口譯員坐在會(huì)議室里聽(tīng)源語(yǔ)言并做筆記。
當(dāng)說(shuō)話者結(jié)束他的講話或停下來(lái)等待口譯時(shí),口譯員使用清晰自然的目標(biāo)語(yǔ)言準(zhǔn)確而完整地用源語(yǔ)言重新表達(dá)所有信息,就像他在說(shuō)話一樣。
會(huì)議口譯中的連續(xù)口譯要求口譯員能夠聽(tīng)長(zhǎng)達(dá)5至10分鐘的連續(xù)發(fā)言,并使用良好的演講技巧完整準(zhǔn)確地翻譯所有內(nèi)容。 只有兩種語(yǔ)言的小型會(huì)議可以使用連續(xù)口譯。
商務(wù)陪同翻譯內(nèi)容:
1.翻譯工作
商務(wù)陪同翻譯的主要工作還是翻譯,這也是請(qǐng)陪同翻譯譯員的主要目的,在一些大型的交流會(huì)上,以及展會(huì)上,需要為客戶翻譯對(duì)話,這也是大部分陪同翻譯需要做的工作。
2.解說(shuō)工作
除了翻譯,商務(wù)陪同翻譯有時(shí)候還要扮演解說(shuō)的角色,很多國(guó)外來(lái)賓,對(duì)國(guó)內(nèi)一些項(xiàng)目以及展會(huì)特色等都不是很了解,這時(shí)候需要我們陪同翻譯的譯員,根據(jù)自己事先準(zhǔn)備好的資料內(nèi)容為客戶講解,陪同翻譯很多時(shí)候都需要任解說(shuō)員。
3.日常幫助
商務(wù)陪同翻譯除了翻譯和解說(shuō)之外,還有些日常的工作,這類一般很少,但是也根據(jù)客戶情況需要,比如客戶不方便需要幫助等等。以及類似于提醒客戶的會(huì)議流程類,這類商務(wù)陪同翻譯類似于商務(wù)秘書。
以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于交替?zhèn)髯g及商務(wù)陪同翻譯內(nèi)容。想了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎持續(xù)關(guān)注上海翻譯公司。