3、港口地點(diǎn)
兩者含義不同,主要有以下說(shuō)法:
裝運(yùn)港應(yīng)與L/C一致,填寫(xiě)具體港口名稱(chēng),對(duì)港、澳、臺(tái)地區(qū)出口時(shí)不可出現(xiàn)"China"字樣,對(duì)同一地區(qū)的幾個(gè)港口,不可混用(如Huangpu,Guangzhou),裝運(yùn)港之前或之后有行政區(qū)的(如Xingang/Tianjin),應(yīng)在提單上予以顯示。
目的港應(yīng)具體規(guī)定,不要出現(xiàn)EMP、AMP、JMP等縮略語(yǔ);重名港一定加注國(guó)家/地區(qū)名稱(chēng);對(duì)L/C尚未確定的目的港(例:One safe Indian Port at opener's option)提單應(yīng)照抄;有些L/C規(guī)定目的港后有Free port/zone的要滿足;L/C規(guī)定某港,同時(shí)又有卸貨堆場(chǎng)/碼頭的也應(yīng)照打;轉(zhuǎn)船時(shí)一程提單上目的港填轉(zhuǎn)船港,二程提單上填終目的港;對(duì)荷蘭/比利時(shí)出口時(shí)目的港規(guī)定為"Antwerp",來(lái)證目的港如為"Antwerpen",可以不修改但應(yīng)按L/C規(guī)定填寫(xiě),"Antwerpen"符合荷蘭語(yǔ)的拼寫(xiě)規(guī)則。
中轉(zhuǎn)/轉(zhuǎn)運(yùn)港:可在目的港后填寫(xiě)"W/T或With Transshipment at轉(zhuǎn)運(yùn)港名稱(chēng)"或"via"。
收貨地和交付地:只在多式聯(lián)運(yùn)條件下才填寫(xiě),單式海運(yùn)時(shí)不能填注,否則會(huì)引起誤解。
提單簽發(fā)地:一般在裝運(yùn)港所在地。
4、單據(jù)號(hào)碼
單據(jù)上的號(hào)碼有提單號(hào)(同裝貨單號(hào))、航次號(hào)(Voy)、集裝箱號(hào)(CN)和封志號(hào)(SN)等。
5、運(yùn)輸工具
海運(yùn)的船名(Vessel)和多式聯(lián)運(yùn)時(shí)的前程運(yùn)輸工具名稱(chēng)應(yīng)根據(jù)實(shí)際填寫(xiě)。
6、貨物
品名與L/C或發(fā)票一致或使用統(tǒng)稱(chēng),數(shù)量、包裝、毛重和尺碼與發(fā)票和箱單一致。