隨著經(jīng)濟的上升,中國與各國間的經(jīng)貿(mào)往來越來越多。無論是貿(mào)易、投資、合作等,企業(yè)之間都需要簽訂合同。為了幫助不同語言背景的合同各方明確自己的權(quán)利和義務(wù),順利開展經(jīng)濟活動,合同翻譯,文檔翻譯在其中起到重要的橋梁作用。
長期以來,作為有別于其他領(lǐng)域的專業(yè)翻譯,合同翻譯的質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。合同中句法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,翻譯時不僅要措辭嚴(yán)謹(jǐn)、用詞專業(yè)、邏輯縝密,還需要譯員對合同涉及到的相關(guān)行業(yè)知識了如指掌,這樣才能還原內(nèi)容原意,保持合同法律效力。
安睿杰arj翻譯公司作為眾多企業(yè)的語言服務(wù)供應(yīng)商,建立有專業(yè)的法律翻譯項目組,對合同、協(xié)議等具備法律性質(zhì)的文件有著豐富的翻譯經(jīng)驗,可提供的完整解決方案包括:例如租賃合同翻譯、機械合同翻譯、汽車合同翻譯、化工合同翻譯、石油合同翻譯、電子合同翻譯、勞動合同翻譯、采購合同翻譯、商務(wù)合同翻譯、銷售合同翻譯以及承包合同翻譯等多領(lǐng)域翻譯,還可以提供年度報告翻譯、跨國投資、企業(yè)重組/并購、涉外訴訟翻譯、法律文書翻譯、上訴材料翻譯、陪同出庭翻譯、公司章程翻譯、備忘錄翻譯、法規(guī)翻譯、條例翻譯、公告翻譯、zhuanli翻譯、可行性報告翻譯、標(biāo)書翻譯、行業(yè)管理規(guī)定翻譯、公司管理規(guī)定翻譯等。
安睿杰arj翻譯具備以下優(yōu)勢,客戶的每一份合同譯文都能高質(zhì)量交付。
譯員團隊:
安睿杰arj簽約的法律譯員均取得法學(xué)院或者具備國外公司、律師事務(wù)所的從業(yè)經(jīng)驗。他們不僅熟知中國法律,而且對涉外法律服務(wù)具有的了解,能熟練運用外國客戶的母語,處理各種投資經(jīng)營、貿(mào)易活動、涉外訴訟中遇到的具體法律問題。
技術(shù)協(xié)作:
安睿杰arj采用人力和技術(shù)資源協(xié)作的混合翻譯模式:
通過在線cat技術(shù)為譯員提供了一整套翻譯工具,能夠幫助他們較大程度地提高翻譯質(zhì)量。譯員可借助該系統(tǒng)的術(shù)語幫助以及一致性、標(biāo)點、標(biāo)簽、漏譯檢查等多種工具,及時發(fā)現(xiàn)并解決相關(guān)問題。審校人員可通過cat進行實時審閱和編輯,并在短時間內(nèi)提供反饋和確認(rèn),信息暢通,從而實現(xiàn)多人協(xié)作、譯審?fù)健?/p>
嵌入式自助下單系統(tǒng)支持翻譯項目客戶、項目經(jīng)理及其他所有利益相關(guān)方等多方用戶訪問。該系統(tǒng)采用集中化與自動化處理方式,可以較大程度地提高項目效率與透明度,讓各方對項目進度、結(jié)算費用一目了然。
嚴(yán)格的質(zhì)控流程:
安睿杰arj通過合理的人員分工,嚴(yán)格把關(guān)質(zhì)控流程;通過翻譯管理/術(shù)語管理譯員在翻譯過程中使用正確的術(shù)語,實現(xiàn)控制、增加協(xié)作并提升效率。
審讀人員將模擬終用戶,以不同的角度、在不參考原文的情況下審讀譯文。
qa 團隊會抽取 10% 到 20% 的譯稿進行獨立的質(zhì)量審核,并找出潛在的質(zhì)量問題。
當(dāng)?shù)貙忛喨嘶虻谌綄忛喨藛T通常應(yīng)客戶要求提供,為譯文質(zhì)量提供進一步的保障。
當(dāng)?shù)卣Z言質(zhì)量主管與譯員招聘及管理團隊密切配合,為每位客戶打造專屬的譯員團隊。
多語種桌面排版團隊翻譯文件的格式符合客戶要求,并能以正確格式發(fā)行。
安睿杰向您承諾:
每一份翻譯資料做到:準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)明確、達意通順!
每一份加急稿件完成:按時完成,質(zhì)量、服務(wù)不打折!
每一份涉及保密的資料:恪守職業(yè)道德 !