有時也需要用到分音符號,但這些符號也經(jīng)常省略或用連字符號代替,如co?perate(或co-operate)、da?s、na?ve、no?l、re?lect(或re-elect)等。
有一些單詞如r?le和h?tel初傳到英語中時是要加標音符號的,開始時這些詞法國風情很濃,一些人甚至批評,本來英語中有對等的單詞卻偏要使用外國字匯。還有一些詞如élite(精英)的標音符號在日常生活中已經(jīng)消失,但《時代周刊》等報刊雜志仍然在使用。[4]
語法編輯
英語語法基于日耳曼語源,雖然一些18世紀和19世紀的學(xué)者試圖把法語和古拉丁語的語法應(yīng)用于英語,但是并不成功。英語與其他所有的印歐語系語言相比,沒有那么復(fù)雜的屈折變化,也失去了幾乎所有陰陽性變化,基本上,英語除了人稱代詞以外,已失去了性和格的分別了,它更強調(diào)詞語間相對固定的順序,也就是說英語正朝向分析語的方向發(fā)展(如貓尾可以寫作cat tail,而不必寫作cat's tail,這里的貓cat直接用了詞根原形,而沒用屬格詞綴cat's)。