由于哥倫布及其跟隨者對所見到的這一新鮮事物,感怪異的在于人吸入煙氣這一行為,而不是所點燃的菸草本身,所以給這群人留下印象深的稱呼是印第安人所說的Tabaco。其實這是印第安人對他們手中吸入煙氣的一種丫形植物空管(下面裝入菸卷,上面兩管對著兩個鼻孔吸入煙氣),也就是一種煙管或煙桿的稱呼,這群冒險家跟著印第安人的發(fā)音,把這種煙管與所吸入的菸草都叫成這個名字,這就是西班牙文中Tabaco的來由。這樣菸草被帶回歐洲后,英文就寫作Tabacco(達巴科),成為全世界大部分地區(qū)對菸草的通稱。
那么,為什么漢文化圈都不按世界通行的稱呼行事,而要將其稱為煙呢?這當然是由于吸菸時出來的煙,也是由火出氣,是火氣的一種。日本就在稱其淡巴姑的同時,又稱為煙,這個文字又由海上傳入中國。黎士宏在《仁恕堂筆記》中就很明確地寫道:煙之名始于日本,傳于漳州之石馬。菸草、煙葉等名稱當然也就由之而起。
今天通常所指的煙,就是卷菸,實際生活中有時也指菸草、菸草業(yè)。